Glossaries are especially important when multiple translators are involved in a project or where a project is completed in stages and different linguists might be used. By utilising a glossary, you ensure your translations remain consistent and your content is translated to the highest quality and accuracy. In the case of a technical translation, it is unacceptable for key words and phrases to be translated differently each time. The glossary acts like a bespoke dictionary for the translators, to ensure your translations adhere to your brand guidelines and tone of voice. In this book, readers are able to learn variety of terms related to different fields. All these terms are presented at the form of glossary and will be an important handbook for improving their knowledge.
Saydullayeva Munisa Abduvali qizi - student of Samarkand State Institute of Foreign Languages. Author of several scientific articles.Alangova Aziza Sherali qizi - student of Samarkand State Institute of Foreign Languages. She is the author of various articles and books.
Number of Pages:
LAP LAMBERT Academic Publishing
economical terms, scientific terms, educational terms, political terms, business terms
EDUCATION / Administration